אל קנה ארץ: Creator, Begetter, or Owner of the Earth?

 

I have a new article up on the meaning of the verb qny in the divine epithet qny ʾrṣ, variously translated “Creator,” “Begetter,” or “Owner of the earth.” I argue that the verb never means “to create” in West Semitic and that all attested usages can be explained on the assumption that they derive from a single root with the basic meaning “to acquire, come into possession.” The correct translation of Hebrew qnh šmym wʾrṣ in Gen 14: 19, 22 is “Owner of heaven and earth.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *